Friday, October 30, 2009

Birla Mandir.


If ever a temple in India could count its ambiance as it's USP, it is the Birla Mandir.

You climb the immense white marble staircase,join the queue at the sanctum sanctorum, meet Lord Venkat, jostle out and spend the evening walking along the expansive marbled corridors overlooking the picturesque Hussain Sagar Lake.

Make sure you visit this temple the next time you are in Hyderabad, but then remember:

1. The road to salvation is steep and narrow.In the present case,it is also cluttered with debris, peddlers of assorted glass ornaments, juice vendors,pop-corn vendors,gift-shoppes and the ever-increasing influx of domestic and foreign Bhaktimaans. You reach the top after wading through this sea of human and sub human life forms,there is no water at sight. But there is a weighing machine that tells you exactly how many kilos you have lost!

2. The queue at the sanctum appears small at first sight. But only in India does one straight line actually consist of about five smaller straight lines.The smaller queues merge into the main queue at some point,much like rivers joining the ocean. So, your waiting time actually depends on the muscle power of the people in your stream,or sub-queue,as it is sometimes called.

3. You will come across parents encouraging kid to sing out Hanuman Chalisa (or whatever it is supposed to be)and disturb the peace and quiet of the place.

4. No prasaadam. I don't know why. Normally the Vaishnava temples are known for their generous hospitality.

This is my third visit to Birla Mandir. Must come more often..

Thursday, October 29, 2009

Silence

"Silence is golden"
"Silence- a most powerful weapon"

- Trite statements!

Is silence really such a big deal?

I'm no great talker myself.In fact,people who know me will swear I'm as reticent as a Trappist monk. But then, that is not because I think silence is invaluable - it is because silence is valueless.

Words are powerful and have to be used with care, while silence can be squandered at will.What say?

Saturday, October 24, 2009

Book Review: Oru Modiram, Iru Kolaigal



Translating a masterpiece is a tricky issue. You firmly stick to the original like glue and the readers get bored. You add some spice and you are accused of sacrilege.

In his Tamil translation of Conan Doyle's "A Study in Scarlet" Badri Seshadri has walked this tight rope with little success.

Readers who haven't read the original, may please click here: A study in Scarlet

Coming to the translated work, one appreciates the effort the author has taken to reproduce the text, word for word, in Tamil.

Try these: "Veezhpadivu" for "precipitate"; "Tharavu" for "data".

But, a word for word translation simply showcases the author's diligence but does nothing much to grip the reader.

In fact, in certain cases, it seems unwarranted. For instance,phrases like "Young Stamford", "Young Hope" sound all right in English. But such phrases are not used commonly in Tamil and a literal translation ("Ilaya Stamford"),spoils the joy of reading.Same can be said for "Malattu malai" (for "barren hill"). Technically correct,no doubt, but the average Tamil reader is left baffled.

"அவர் மாவை மெதுவாகவும் மிகக் குறைவாகவும் அரைக்கிறார்" ("He grindeth slowly but exceeding small" ) leaves most readers wondering who this "avar" is and why he should grind his idli or dosa flour in the manner described. A footnote here would not have been out of place.

The worst is yet to come: "தொலைகாட்சி நிகழ்ச்சித் தொகுப்பாளராக நினைத்துக் கொண்டு" ("..like a showman exhibiting his show")!T.V?? In 1887????

How could any translator have overlooked such a blunder???

I suppose this is the flip side of working on a translation as if you are writing a dictionary - You lose focus on the story.

All in all,a monumental effort. Badri comes across as an able lexicographer, but not as a story - teller.

Will advise readers to read the book, but read the English text (or a synopsis)first.

Wednesday, October 21, 2009

What is this..



Prahlad looked at this pic and declared:
"brashu..pallu..ee.eee"


(That brings up the sum total of lateral thinkers in my family to one.)

Saturday, October 17, 2009

காசு மேல காசு வந்து..

வர வர Facebook இல் "காசு "(CAUSE) தொல்லை தாங்கலை!
(ம்ம்..மறுபடியும் Facebook பற்றிய புலம்பல்!)

கால் காசு பெறாத "cause" க்கு எல்லாம் அவனவன் சப்போர்ட் கேட்டு வர்றான்.

உ: Farmville என்ற விளையாட்டில் இந்தியக் கொடி இல்லையாம். அதுக்காகப் போராட்டம் நடத்துறாங்களாம். இந்த "cause" க்கு ஆதரவு கேட்டு ஒரு விண்ணப்பம்!

இந்த கொடி காத்த குமரர்கள் எல்லாம் கிடைத்த சான்ஸில் அமெரிக்கா போய் செட்டில் ஆகி, இந்திய மண்ணை மிதித்தே பல வருஷம் ஆகி இருக்கும். உள்ளூரிலே இருந்த போதே சுதந்திர தினத்துக்கு கொடி ஏத்தினது இல்லை. லட்டு சாப்பிட்டதோட சரி!
இப்போ திடீர்ன்னு இந்தியக் கொடியை ஏத்தியே ஆகணும்னு ஒரு வெறி.
Farmville காரர்கள் ஏதோ ஒரு கொடியைக் காட்டி இது இந்தியக் கொடியே தான்னு அடிச்சு சொன்னாப் போதும். காசு குளோசு!

இந்தக் "cause" ஐ காசாக்கும் வேலை Facebook இல் ரொம்ப மும்முரமாக நடக்கிறதோ?

வேற என்னென்ன காசு இருக்குன்னு ஒரு நோட்டம் விட்டேன்.

பெரும்பாலானவை ஒரு தோத்தோ நாயின் படம் போட்டு "பிராணிகளைக் காப்போம்", "நாய்ச் சண்டையை நிறுத்துவோம்" (எப்படி? சண்டை போடும் நாய்களுக்கு நடுவுலே போய் விழவா?) என்று கூவின.

இல்லையா, ஒரு "என்பு தோல் போர்த்த உடம்பைக்" காட்டி ஹைதியைக் காப்போம், சொமாலியாவை வளர்ப்போம் என்று அழைத்தன.

"சோனியாவின் கனவை நனவாக்குதல்" அப்படீன்னு ஒண்ணு!
ராகுல் காந்தி ஆரம்பிச்சதோன்னு பார்த்தால் இது அந்த சோனியா இல்லை!

சரி, சோனியாவுக்கு என்ன கனவு? ஆயிரம் பேர் சேர்ந்து ஐயாயிரம் டாலர் வசூல் செஞ்சிருக்காங்களே!

இன்னும் ஒண்ணு:
Support Moshe the Orphan Son of Rabbi Gavriel and Rivka Holtzberg / Rebuild Chabad in Mumbai

உங்களுக்கு புரிஞ்சா சரி!

நாமும் ஒரு காசை ஆரம்பிச்சு நாலு காசு பார்த்தால் என்ன?

Friday, October 16, 2009

Wish you a..

இனி எல்லாம் சுகமே..

நாலு நாளா வீட்டிலே தண்ணி வரலை.
நாலு நாளா நெட் கனெக்சன் இல்லை.

ரெண்டுக்கும் என்ன சம்பந்தமா?

நமக்கு எந்த பிரச்சனையா இருந்தாலும் கூகுள் பண்ணி பார்த்தால் தான் திருப்தி.
குழாயிலே தண்ணி வரலையா? "Water Problem" ன்னு கூகுள் பண்ணி ஏழு லக்ஷம் சொச்ச results இல் நாலையாவது ("உகாண்டாலே குழாயே இல்லையாம்!") மேயணும்.

இல்லையா? அவரவர் blog இல் போய் புலம்பி இருப்போம் ("தண்ணீர்! தண்ணீர்!").
அதுக்கு கமென்ட் வருதான்னு நாள் முழுக்க நாக்கை தொங்க போட்டு பார்த்திருப்போம்.

இல்லாட்டா சேட் பண்ணி பிரச்சினையின் தீவிரத்தை அலசி ஆராய்ந்திருப்போம். இப்படி:

Me: No water here..
You: oh
Me: Buying Bisleri
You:Cool..
Me: What else
You:Nothin
Me: Take care
You:Same to you
Me: Bye
You:Bye
....
....
....

அதுவும் போதாதே? Facebook சுவற்றில் "நாலு நாளா குளிக்கலை" என்று கிறுக்கி படிப்பவர்களை கடுப்பேற்றுவோம்.

அப்புறம் .. டுவிட்டரிலே "Water Water everywhere, not a drop to drink.."(மனசிலே ஷஷி தரூர்னு நினைப்பு!) ன்னு பேத்தி ஆறுதல் அடைந்திருப்போம்.

சரி, போகட்டும். இன்னும் தண்ணி வரலை. ஆனா நெட் வந்தாச்சு.
அப்ப்..ப்பா..டி!

Water

Friday, October 9, 2009

சர்வதேசக் கலைமாமணி?

ஒபாமாவுக்கு நோபல் பரிசு!!

எதுக்கு என்பது இன்னும் ஒபாமாவுக்கே சரியா தெரியலையாம்.

Citation இல் "ச்சும்மா..ச்சும்மா.." என்று தான் முதலில் எழுதினார்களாம்.
அப்புறம் நிறைய இடம் இருந்ததால், "ம்ம்..அதாவது..வந்து..இப்படியும் வெச்சுக்கலாம்..அவர் பன்ச் டயலாக் எல்லாம் நல்லா இருக்கு"என்று யாரோ add பண்ணிட்டார்களாம்.

விஜய் கவனிப்பாராக!

நம்ம ஊர்லதான் வீட்டுக்கு ரெண்டு கலைமாமணி பட்டத்தை சுண்டல் மாதிரி விநியோகம் செய்யறாங்கன்னா எல்லா ஊர்லயும் இதே கதை தானா?

Sunday, October 4, 2009

Neither Domestic, Nor a Help!

என்னவோ தெரியலை, எனக்கு வேலைக்காரிகள் விஷயத்தில் எப்போதும் தகராறு தான். இத்தனைக்கும் நான் அப்படி ஒன்றும் "கெடுபிடி" இலலை.Quite the opposite.

முதன் முதலில் என் வீட்டில் வேலை செய்த பெண் "தொழிலில்" ரொம்ப சுத்தம். வேலை செய்த சுவடே தெரியாது, ஆனால் வீட்டு பொருட்கள் மாயமாய் மறைந்திருக்கும். கடைசியில் ஒரு நாள் வீடே "doond thei reh jaavoge" கேஸ் ஆகி விடும் முன், ஆள் மாற்றினோம்.

அடுத்து வந்த தொண்ணூறு வயசு கிழம், ஒரு நாள் வேலை செய்தால் நாலு நாள் படுத்து விடும்.

அதுக்கப்புறம் ஒரு "தில்லான மோகனாம்பாள்" வந்து சேர்ந்தாள். ஒரு மாசம் வேலை செய்து, "ஒரு ஐந்நூறு இருக்குமா? நாலே மாசத்தில் தந்துடுவேன்" என்று கண்ணைக் கசக்கி, பணத்தை வாங்கிய பின் தான் கிளம்பினாள். அடுத்த நாளே பார்ட்டி ராவோடு ராவாக வீட்டைக் காலி செய்து எஸ்..கேப்!

அதுக்கப்புறம் வந்த ராக்கம்மா ஒரு அலாதி கேஸ். இவளுடைய பாட்டிக்குப் பாட்டி தான் அந்தக் காலத்தில் புலியை முறத்தால் அடித்து விரட்டியது. "வந்துங்க .. அதாவதுங்க .. நீங்கங்க இனிமேல் வர வேண்டாமுங்க.." என்று எட்டி நின்று சொல்லி முடித்தேன்.
அவள் உடனே "தேரா மன்னா..செப்புவது உடையேன்.." என்று தெலுங்கில் ஊரே கேட்கும்படி நியாயம் கேட்க, " no..no..காது..நஹி.." என்று எனக்குத் தெரிந்த பாஷையில் எல்லாம் என்னவோ சொல்லி, சமாதானக் கொடியை ஏற்றி ஒரு வழியாக அனுப்பி வைத்து அடுத்த எபிசோடுக்குத் தயாரானேன்.

இத்தனைக்கு அப்புறமும் ஏன் வேலைக்கு ஆள் வெச்சுக்கணும்?
"எவ்வளவு ஏழரையைக் குடுத்தாலும் தாங்கறா. இவ ரொம்ப நல்லவ.."ன்னு சொல்லிட்டாங்களே!!

Saturday, October 3, 2009

ஒரு ஊர்ல ஒரு மயி!

முந்தா நேத்து பெய்த மழையில் நேற்று மூழ்கிய கர்னூல் டவுனை நியூசில் பார்த்தேன்.

இவ்வளவு நாளா நாட்டில் ஒரே வறட்சி, மக்கள் எல்லோரும் நாக்கு உலர்ந்து கிடக்கிறார்கள்,பயிர்கள் எல்லாம் வாடிப் போய் சருகாகி விட்டன என்று நியூசில் சோக கீதம் இசைத்து வந்தார்கள். மழை வர வேண்டும் என்று எங்கும் வேண்டுதல்!

இரண்டே நாள் தலையைக் காட்டியதில், மழை இப்போது எல்லோருக்கும் எதிரி ஆகி விட்டது.

இரண்டு நாள் மழைக்கு பயிர்கள் நாசம், நூறு பேர் சாவு, மிச்சம் உள்ள மக்கள் boat ஏறி ஆபிஸ் போகிறார்கள் (கர்ம வீரர்கள்!), பள்ளிகள் வழக்கம் போல் விடுமுறை.

இது ஒவ்வொரு வருடமும் நடக்கும் கதைதான். இரண்டு நாள் மழையைக் கூட தாங்க முடியாத infrastructure ஐ வைத்துக் கொண்டு, "மாசம் மும்மாரி பொழியலையே?" என்ற அங்கலாய்பெல்லாம் நமக்கு தேவையா?

இதுல கலி முத்திப் போச்சு, கத்திரிக்காய் முத்திப் போச்சு என்ற "analytical reasoning" வேற!

உண்மையில் முற்றிய கலிக்கு நாம் நன்றி சொல்ல வேண்டும். இல்லன்னா, நாட்டில் மும்மாரிப் பொழிந்து, நாட்டையே பூதக் கண்ணாடி வைத்துத் தேட வேண்டி இருந்திருக்கும்!